practice-italian-everyday-immersion-ideas-tactics
Photo Credit: Studentessa Matta, Deposit Photos

Immergiti nella lingua!

Let’s immerse in the language!

Sento tutta la volta: “Che cavolo faccio per esercitare la lingua quando non abito in Italia e non sento la lingua e non ho nessuno con cui posso parlare?” Ma dai! Ci sono tante cose che possiamo fare per imparare ed esercitare la lingua ogni giorno, anche se sembra che l’italia sia lontanissima!

I hear all the time: “how the heck can I practice my Italian when I don’t live in Italy and don’t hear the language and have no one with whom I can practice!” That’s easy! There are many things that one can do to practice the language everyday even when it seems that Italy is so far away.

Vediamo che cosa possiamo combinare e come un “giorno di immersione fatto a casa” si potrebbe svolgere.

Let’s see what kind of things we can do and how a “day of language immersion at home” would play out.
Do at least one or all at your discretion!

La sveglia suona. Vi alzate ma siete ancora in un bello stato di confusione e non riuscite a pensare a nemmeno una parola italiana. Per svegliarvi e per agitare bene il cervello, fate una bella doccia fresca mentre cantando una canzone di Jovanotti o Giorgia ad alta voce (usando, naturalmente il sapone come microfono). Non importa se siete stonati! Poi subito in cucina per preparare un cappuccino! Non dimenticare i biscotti. Per un’esperienze di immersione italiana necessario consumare tanti biscotti per la colazione.

The alarm rings. You get up but you are still in a state of confusion and can’t even begin to think in Italian. To wake up & shake up your brain, take a nice cold refreshing shower while singing a song by Jovanotti o Giorgia at the top of your lungs (using, naturally the bar of soap as your microphone). It doesn’t matter if you are tone deaf! Then straight to the kitchen to make a cappuccino! Don’t forget the biscotti. For a true experience of Italian immersion it is necessary to eat many cookies for breakfast.

Dopo aver riempito la caffettiera Bialetti con caffè, accendete il computer e andate on-line per controllare i blog e i giornali preferiti scritti in italiano. Volete essere aggiornati degli eventi recenti nel bel paese. Poi date un’occhiata Facebook e Twitter per vedere che cosa gli amici italiani hanno postato mentre stavate dormendo. Per esercitare la lingua potete lasciare un messaggio di solo centoquaranta caratteri per stupire il mondo dei Twitterati.

Seguire la corrente!

Get in the swim of things.

practice-italian-everyday-immersion-ideas-tactics
Photo Credit: Deposit Photo

After filling your Bialetti coffee with coffee and putting in on the stove to brew, turn on your computer and go on line to check out the blogs and the on-line newspapers that you particularly enjoy written in Italian. You want to get up to speed on the current events in Italy. Then jump onto Facebook and Twitter to see what your Italian friends have posted while you were sleeping. To practice the language you can leave a message of only 140 characters to astound the world of Twitterati

È l’ora di andare a lavoro ma non potete trovare le chiavi della macchina. Non disperare! Rendete questo l’opportunità di rivedere il vostro vocabolario. In ogni stanza che entrate, dite ad alta voce tutte le cose che vedete o toccate mentre cercate le chiavi: soggiorno, sala da pranzo, cucina, occhiali da sole, cellulare, borsa, ed ecco le chiavi…proprio dove li avete lasciati nella tasca della giacca dentro la lavatrice! Figurati! Durante il tragitto in ufficio ci sono altre possibilità per esercitare la lingua. Potete ascoltare la musica italiana su i-pod o ascoltare pod cast in italiano, come Pod Club Al Dente with Alessandra Pasqui or Grammatica caffè with Roberto Tartaglione. O ci sono i language tape come “Penton Oversea’s Learn in you Car” per imparare la grammatica. (Per anni li ho ascoltati! Potete trovare questi tape su Amazon)

It’s time to go to work but you can’t find the keys to the car. Don’t despair! Take this opportunity to revisit your Italian vocabulary. In every room that you go into, say aloud the things you see or touch while you are searching for those keys: soggiorno, sala da pranzo, cucina, occhiali da sole, cellulare, borsa…and there are your keys…right where you left them…in the pocket of your jacket inside the washing machine! Go figure! During the drive to the office there are other chances to practice the language. You can listen to Italian music on your i-pod or listen to Italian pod casts, like Pod Club Al Dente with Alessandra Pasqui or Grammatica caffè with Roberto Tartaglione. Or you can listen to language tapes like “Penton Oversea’s Learn in you Car” to learn Italian grammar. (For years I listened to these tapes! You can find these tapes on Amazon)

Se lavorate su computer é facile cambiare le impostazione alla lingua italiana di internet browser e di Facebook. Per divertimento potete anche cambiare i impostazioni del cellulare. (Una parola di cautela: questo fa caos al controllo ortografico se si scrive un SMS in inglese! lo so da esperienza!)

If you work at the computer it is easy to change the settings to Italian on your internet browser and on Facebook. For fun you can also change the settings of your cell phone. (Word of caution: this wreaks havoc with spell check when you are writing and SMS in English! I know from experience!)

Per far passare il giorno, c’è sempre live streaming radio italiana. Mi piace LatteMiele. In oltre ad ascoltare la musica, ci sono le pubblicità italiane per esercitare la lingua. (Secondo me le pubblicità in un’altra lingua sono sempre più divertente.)

To pass the day, there is always live streaming Italian radio. I like LatteMiele. Other than listening to music, there are the ads in Italian to practice your language comprehension. (It seems to me that commercials are much more entertaining in another language).

Nel pomeriggio bevete un espresso. Biscotti ben accettati, ma opzionali, se siete su una dieta. I miei preferiti: Amaretto Soffice.

In the afternoon drink an espresso. Biscotti are welcome, but optional if you are on a diet. My favorites are Amaretto Soffice.

Dopo la pausa e la merenda, che ne dite di andare su Skype o iTalki a per parlare con qualcuno in Italia? O potete spedire un SMS usando il cellulare e l’app Viber. È un buon modo per stare in contatto con gli amici in Italia.

After the break and afternoon snack, what do you say about going on Skype or iTalki to speak with someone in Italy? Or you can send text messages to friends in Italy using the Viber app.

Per cena mangiate una bella pasta o una pizza. Fate molto attenzione di non mettere le verdure o la frutta e la pasta sullo stesso piatto. Bevete vino. (La mia preferenza sarebbe vino rosso, ma decidete voi quel tipo di vino vi piace. A meno che sia vino Italiano dal nord o dal sud, non potete sbagliare.)

For dinner eat some pasta or a pizza. Make sure not to put your veggies or your fruit on the same plate as your pasta! Drink wine. (My preference is for red wine, but you decide what type of wine you prefer. As long as it is Italian wine from the north or the south – it’s all good.)

Per una bella serata guardate i film o i DVD italiani. Potete anche trovare tanti programmi on-line su RAI televisione (Il Paradiso delle Signore per esempio) per perfezionare la conoscenza della lingua e per addestrare il vostro orecchio alla lingua. Non dimenticate di aggiungere RAI ai preferiti nel tuo web browser. Ci sono anche Yabla.

For a great evening watching some Italian films or DVDs. You can find many programs online on RAI TV (Il Paradiso delle Signore for instance) to brush up on your knowledge of the language and to accustom your ear to the sounds of the language. Don’t forget to book mark RAI in your web browser. There are also the Yabla.

Prima di spegnare la luce, leggete alcune pagine di un libro scritto in Italiano. Cercate di leggerlo senza controllare un dizionario, ma fate un elenco delle parole che volete ricordare…parole come “rantolo”, “sponda”, “scroccone” e “ruscello”. O invece leggete Dreaming Sophia” il mio romanzo sull’Italia scritto in inglese con tante parole e espressioni in Italiano.

Before turning out the light, read a couple of pages of an Italian book.  Try to muddle through without using a dictionary, but make a list of the words you want to remember…words like “rantolo”, “sponda”, “scroccone” e “ruscello”. Or read “Dreaming Sophia” my new novel about Italy written in English with lots of Italian phrases thrown in! 

Avete visto? È facile fare una bell’esperienza d’immersione a casa. Ok. Spegnetevi la luce e buona notte! Ora l’unica cosa che rimane da fare…sognare in Italiano!

See? It is easy to create an Italian language immersion experience at home. Ok. Turn out the light and good night! Now the only thing left to do is dream in Italian!

Per più suggerimenti per l’apprendimento della lingua cliccate qui:  Se avete bisogno d’idee per musica da ascoltare, libri da leggere, film da vedere, o materia da studiare potete scrivermi o controllare i link nel menu del blog per scoprire tante belle cose per aiutarvi con un giorno d’immersione.)

Click on My language learning tips and suggestions If you need ideas about music to listen to, books to read, films to watch, or materials to study you can write me or check out the links in the blog menu above to discover lots of great things to help you with your day of Italian language immersion.

Vi prego di iscrivervi al Blog Studentessa Matta per ricevere le notifiche di nuovi post. Ho anche in mente di inviare consigli speciali per l’apprendimento della lingua agli abbonati.

Please subscribe to the Studentessa Blog to receive email notifications of new posts. I will also be sending out special newsletters and language learning tips to subscribers.

Subscribe to the Matta Blog

Receive posts, Newsletters & EXCLUSIVE language tips via email


Similar Posts

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

9 Comments

  1. Eh-eh-eh,Melissa,ma non credi che facendo tutte queste cose ogni giorno si rischi la salute mentale.Forse oltre a doccia fresca(fredda?) ci si deve sottoporre anche alla terapia di elettroshock o qualcosa di simile.
    Sto scherzando….infatti,i tuoi consigli li trovo molto utili.Ora vado subito a toccare gli oggetti nella mia camera da letto e pronunciarli ad alta voce:calzino spaiato,un altro calzino,un paio di calzini sporchi,ecc.Leo

  2. I really loved your article! I will difinetely organise such a whole-day practice soon. And will also plan such days for Spanish and French!
    And I have a question for you, again) When I read your posts, I’m always wondering if there are any difficulties with grammar or anything concerning italian left? Because you write in Italian like a real poet! I’m not sure I could write this way (with all the allusions, metaphors, idioms etc.) in my native Russian…

    1. Ciao Ksenia! Grazie! sei troppo gentile. I may be pazza e completely matta…but I do a lot of these language immersion things every day! (except perhaps singing Jovanotti at the top of my lungs in the shower! 😉

      Per quanto riguarda la tua domanda: There are so many different ways to say the same thing in any language. When I write in English the tone is a bit different than when I write in Italian…but I try to convey a similar lightness and playfulness when I write in Italian, so for that reason my Italian probably sounds more American than Italian.

      When I write something in Italian it is always a mini adventure. I am always pondering over grammar and fine tuning vocabulary. That is the reason I choose to write the blog in Italian. It challenges me everyday to think through grammar usage. I do use an Italian dictionary and a Thesaurus, (I like Garzanti Linguistica http://garzantilinguistica.sapere.it ) as well as UltraLingua’s app, when I write, as I would use writing tools when I write in English. When I have concerns I do google searches to see how Italians would say something, and if the phrase I have constructed is a common phrase or makes sense.

      Also, when I write I am a terrible proof reader…even in English I can write something and not even see my spelling error or that a word is missing etc. (a writer always sees want he thinks is there because it was in his head). So, I always have that fear when I publish in Italian that I haven’t proofed the blog well enough…even if I proof something a thousand times there always is something I didn’t catch! But, if I waited to be perfect…nothing would get published…so on we go! 🙂

  3. Sei matta da legare! Grazie per tanti bei suggerimenti! A proposito dei podcast, volevo segnalarti i miei preferiti in assoluto, tutti e due di Radio 24: Essere e Benessere di Nicoletta Carbone e Voi Siete Qui di Matteo Caccia. C’è perfino un libro che puoi scaricare gratis con delle storie da Voi Siete Qui. Buon ascolto!

  4. Ciao Melissa
    Grazie per questo post. Mi piace molto leggerlo e gia faccio alcune delle cose che hai citato. Per aiutarmi a imparare, posso fare una domanda? Perche hai scritto ‘Per anni li ho ascoltati!?’ Non doverebbe essere il participio passato ‘ascoltato’?

    (Feel free to correct my writing :))

    1. Ciao Gary, certo che puoi farmi una domanda! Cerco di spiegare….si tratta del “Agreement of the Past Particle with direct object pronouns”.

      When using the conversational past or other compound tenses, the past participle of the acting verb must agree in gender and number with the direct object pronoun preceding the verb avere. Note the following examples:

      Ho comprato i pantaloni. (I have bought the pants.)
      BUT: Li ho comprati. (I have bought them.)

      Abbiamo veduto Teresa. (We have seen Theresa.)
      BUT: L’abbiamo veduta. (We have seen her.)

      Ha ricevuto le lettere. (He has received the letters.)
      BUT: Le ha ricevute. (He has received them.

      Here are some resources to check out. Cyber Italian is great as is ILUR for info on grammar

      http://ilgur.com/2006/11/27/lesson-68-agreement-of-the-past-participle-in-the-passato-prossimo-accordo-del-participio-passato-nel-passato-prossimo/

      http://italian.about.com/od/verbs/a/italian-verbs-past-participle-direct-object-agreement.htm

      http://www.cyberitalian.com/en/html/gra_prpr.html

      (scrivi bene 😉 non dimenticare di mettere accenti…per esempio: “già” e “perché” (l’accento per perché = va alla destra :-), mentre l’acento per già va alla sinistra!)

  5. Thank you for the links, Melissa!
    I will check them!
    Oh, I can imagine what a challenge it is to write a blog in Italian (when it’s not your native language), I hope I’ll try it soon too!)