preposizioni-prepositions-corraggio-non-mollare-mai-never-give-up
Image Credit: Scene from Film, Galaxy Quest with Tim Allen

Dovrebbe essere facile imparare le preposizioni ed al primo sguardo lo è. La preposizione (dal latino prae, avanti; e positionem, posizione) è quella particella invariabile del discorso che si prepone a nomi, aggettivi, pronomi, avverbi e infiniti per formare i complementi, cioè per stabilire un rapporto tra le parole.

Le preposizioni in italiano possono essere:

1) Semplici, quando sono seguite direttamente da un nome

preposizioni-prepositions-corraggio-non-mollare-mai-never-give-up

2) Articolate, quando sono seguite da un nome preceduto dall’ articolo determinativo. In questo caso la preposizione semplice si unisce all’articolo con il quale forma un’unica parola, che prende il nome di “preposizione articolata”.

preposizioni-prepositions-corraggio-non-mollare-mai-never-give-up

Una fetta di torta, no? Una cosa che si può imparare in qualche minuto. Qualcosa semplice che anche un bambino può imparare? (Sì, se tu sei un bambino italiano!)

Photo Credit: Deposit Photos

Però per gli stranieri le preposizioni potrebbero essere un incubo! Per quelli che studiano l’inglese come seconda lingua non c’è logica o razionalità per l’uso delle preposizioni inglesi. Per esempio: Why is it that one “partakes of something” but “takes part in something”? Why does one have an aversion to something, but a dislike for something?

Per quelli che studiano l’italiano incontriamo idiosincrasie simili. Per esempio: Vada a casa. Tutto a posto. Sono di Milano. È la penna di Francesca. Vado da Michelangelo. Un libero da leggere. Andiamo sul terrazzo. Le finestre guardano sul giardino. Vado in banca. Vado al cinema. Vado dal dottore. Vado in farmacia. Lavoro al Computer. Guardo un show in televisione. Se non fosse abbastanza non c’è differenza tra “tra” e “fra” in effetti, sono la stessa parola. Boh!

Per uno studente d’Italiano le preposizioni possono essere molto difficili. Qualche volta non sappiamo quando necessario utilizzare l’uno o l’altro… o non affatto. C’è molto da sapere e il più che so, mi rendo conto che c’è tanto più da imparare. Quindi scusate se faccio un errore preposizionale nel blog. Addirittura quando ho un dubbio per quanta riguarda la preposizione giusta è un proprio salto nel buio perché si può essere sicura che una preposizione sarà usato nello stesso modo della tua madrelingua . (esempio: in inglese si dice: “the answers are at the bottom of the page” ma in Italiano si dice “Le risposte sono in fondo alla pagina“. È la mia natura di tradurre la frase così “Le risposte sono al fondo della pagina” …ma quello sarebbe “ovviamente” sbagliato.)

Ma non dobbiamo disperare! Bisogno solo che facciamo più pratica della lingua: bisogno leggere e sentire la lingua più. Nelle parole famose di Capitano Peter Quincy Taggart dell’astronave il Protector (riferimento al film Galaxy Quest): Non mollare mai! Mai arrendersi! (Never give up. Never surrender!) In italiano: Non gettare mai la spugna! 

Adesso la bella Laura ci dà una lezione sulle preposizioni:

Ecco un po’ di pratica.

Vengo da Francia. (incorrect)
Vengo dalla Francia. (correct)
I come from France.

Vorrei un libro per leggere in vacanza. (incorrect)
Vorrei un libro da leggere in vacanza. (correct)
I’d like a book to read on holiday.

Altri esempi:
A Londra ci sono molte cose da vedere. 
In London, there are many things to see.

Oggi ho molte cose da fare.
Today I have many things to do.

In frigo non c’è molto da mangiare.
In the fridge there isn’t much to eat.

In queste frasi, la preposizione non è necessario, incomplete o mancate:

Parto al weekend prossimo. (incorrect)
Partirò il prossimo weekend. (correct)
I’ll leave next weekend.

giocare calcio (incorrect)
giocare a calcio (correct)
playing football

Mi alzo all’otto. (incorrect)
Mi alzo alle otto. (correct)
I get up at eight.

di fronte del parco (incorrect)
di fronte al parco (correct)
in front of the park

La partita finisce a le mezzogiorno. (incorrect)
La partita finisce a mezzogiorno. (correct)
The match finishes at midday.

Torno alla casa domani. (incorrect)
Torno a casa a domani.  (correct)
I go back home tomorrow.

Se non avete un male di testa dopo aver letto quei esempi sopra….provateci voi queste frase! Le risposte sono in fondo alla pagina!

1. Vivo_________ i miei genitori.

2. Prendo spesso un’aspirina_________mal di testa.

3. Zio Roberto viene stasera _________le 8 e le 9.

4. Sono_________biblioteca

5. Aspetto Maria_________casa.

6. Siamo tutti al bar_________ guardare la partita.

7. Vado_________comprare il giornale e torno.

8. Finiamo di studiare e andiamo_________mangiare una pizza.

9. Vado_________Russia.

10. Un mese_________vacanze.

11. Parliamo_________sport.

12. La penna è_________Claudio.

13. Uno_________voi deve uscire.

14. Questa sera andiamo_________ teatro.

15. Do una mano_________Giulio.

16. Più tardi passate_________casa di Antonio.

17. Venite_________Donatella?

18. Più tardi passate_________Andrea.

19. Chi_________voi ha una penna rossa?

Siamo qui_________poche ore.

risposte:

1) con, 2) per, 3) fra, 4) in, 5) a, 6) per, 7) a, 8) a, 9) in, 10) di, 11) di, 12) di, 13) di, 14) a, 15) a, 16) a, 17) da, 18) da, 19) di, 20) da

If you liked this post you might like this one about the words “Lasciare” and “Mollare”

Similar Posts

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

2 Comments

  1. Le preposizioni sono una grande sfida, ma forse non è così difficile come salvando la “Thermians” dall’annientamento da “Sarris”. 🙂