come-il-grinch-rubo-natale-e-nostri-cuori-grinch-stole-christmas-hearts
Illustration Credit: Dr. Suess Animated Film, “How the Grinch Stole Christmas”

Da quando ero bambina, il personaggio grottesco di Dr. Suess – il Grinch – è stato una parte dei miei ricordi di Natale, assieme a Babbo Natale e le sue dodici renne. La creatura che assomiglia a uno Yeti, brutto e verde, che vive monte nevoso di Crumpit insieme al suo fedele cane Max, è ormai diventato un bel simbolo del periodo di Natale adorato da molti. All’inizio conosciamo il Grinch come un brontolone, irritabile e solitario. Non prova amore perché il suo cuore ha la dimensione di una piccolissima noce. Lui detesta tutto ciò che riguarda il Natale, così come gli “Who” un piccolo popolo, ma tenero e fiducioso, che vivono a “Who-ville” e che festeggiano il periodo natalizio in modo ostentato.

As far back as I can remember, Dr. Suess’s fanciful grotesque character – the Grinch – has been woven into my Christmas memories, right along with Santa and his twelve reindeer. The oversized ugly green yeti-like creature, who lives on the peak of Mount Crumpit, along with his faithful dog Max, has become quite a lovable symbol of the holiday season, adored by many. At first, we come to know the Grinch as a cranky and lonely grouch. He feels no love because his heart is the size of a walnut. He abhors everything about Christmas, as well as the Whos down in Whoville, who are a community of tiny but trusting and sweet creatures, celebrate the season in an ostentatious manner.

Essendo un tipo intelligente ma vile, il Grinch architetta un piano diabolico per distruggere il Natale agli “Who”. Decide di saccheggiare la città di “Who-ville” rubando ogni addobbo, albero, regalo, dolce… e anche il cibo di Natale per la festa. Ma il suo complotto per rovinare il Natale fallisce miseramente. Natale arriva lo stesso e gli “Who” di “Who-ville” lo festeggiano come ogni anno.

Being a clever, but dastardly fellow, the Grinch devises a diabolical scheme to destroy Christmas for the Whos. He sacks the town, stealing every ornament, tree, present, wreath, candy cane, and even their Christmas dinner. But, his plot to ruin the holiday fails miserably. Christmas arrives on time and the Whos down in Whoville, rejoice just the same.

come-il-grinch-rubo-natale-e-nostri-cuori-grinch-stole-christmas-hearts
Illustration Credit: Dr. Suess Animated Film, “How the Grinch Stole Christmas”

Ci innamoriamo del Grinch, perché è capace di cambiare e si trasforma da brontolone a magnanimo benefattore. Il Grinch si accorto che il Natale è molto di più dei regali acquistati in un negozio. Si rende conto che forse il Natale…vuol dire un po’ di più! Complimenti Signor Grinch! Dai il buon esempio. Speriamo che tutti noi ci rendiamo conto che il Natale è molto di più che le decorazioni e i regali, e che i nostri cuori diventino più grandi in questo periodo che rimangano così tutto l’anno.

We fall in love with the Grinch because he is capable of change and transforms from a narrow-minded crank to magnanimous benefactor. He realizes that Christmas is much greater than presents bought in a store. He realizes that perhaps Christmas…it means a bit more! Congratulations Mr. Grinch. You set a fine example. May we all realize that Christmas is more than the presents and glitter and may all our hearts grow bigger during the holiday season and remain so throughout the year.

Guardate “Come il Grinch Rubò Natale” in Italiano

Come il Grinch rubò il Natale (Il Grinch e la favola di Natale!), 1966, Chuck Jones from Andrew Marini on Vimeo.

La canzone famoso del Grinch

Sei un media uno, Signor Grinch, Sei davvero un tallone, Sei come coccolone come un cactus, Sei affascinante come un’anguilla, Signor Grinch, Sei una banana cattiva, Con una buccia nera grassa,

You’re a mean one, Mr. Grinch, You really are a heel, You’re as cuddly as a cactus, you’re as charming as an eel, Mr. Grinch, You’re a bad banana with a greasy black peel

Sei un mostro, Signor Grinch, Sei cuore di un buco vuoto, Sei cervello è pieno di ragni, Hai aglio sulla vostra suole, Signor Grinch, Non toccherei con una, Palo di trenta-nove e mezzo piede,

You’re a monster, Mr. Grinch, Your heart’s an empty hole, Your brain is full of spiders, you have garlic in your soul, Mr. Grinch, I wouldn’t touch you with a thirty-nine-and-a-half foot pole!

Sei un vile, Signor Grinch, Ci sono termiti in tu sei il sorriso, Hai tutta la dolcezza temperata di un coccodrillo di mal di mare, Signor Grinch, Data la scelta tra i due di voi, Vorrei prendere il coccodrillo mal di mare!

You’re a foul one, Mr. Grinch, You have termites in your smile, You have all the tender sweetness of a seasick crocodile, Mr. Grinch, Given a choice between the two of you’d take the seasick crocodile!

Sei un fallo, Signor Grinch, Sei una puzzola brutta, sabbiatura, Sei arte è pieno di calzini sporchi, Sei anima è piena di gunk, Signor Grinch, Sono le tre parole che meglio descrivono si, e cito, Puzza! Puzzava! Puzzava!

You’re a fowl one, Mr. Grinch, You’re a nasty wasty skunk, Your heart is full of unwashed socks, your soul is full of gunk, Mr. Grinch, The three words that best describe you are as follows, and I quote, “Stink, stank, stunk”

Similar Posts

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *