italian-vocabulary-words-cio-cioe-studentessa-Matta-learn-Italian
Photo Credit: Studentessa Matta, Deposit Photos

Approfondiamo la nostra conoscenza delle parole:
Ciò and Cioè


Let’s dig into the meaning of the Italian words: Ciò and Cioè

Entrambe Ciò and Cioè sono parole usate spesso che possono essere un po’ difficile da capire… anche sono un po’ particolare.

Both Ciò and Cioè are common Italian words that can be a bit confusing… and peculiar.

Ciò

Per cominciare, Ciò è un pronomo demostrativo, utilizzato nel posto di QUESTO e QUELLO (di solito nella scrittura formale.)

To start with, Ciò is a demonstrative pronoun and is used in place of QUESTO and QUELLO (especially in formal written Italian.)

Diamo un’occhiata ad alcuni esempi
per spiegare meglio come usare Ciò.


Let’s take a look at some examples to
help clarify how to use Ciò.

Ciò che mi fa felice. (formale) = What makes me happy.

Quello che mi fa felice. (informale) = What makes me happy.


Ecco è il libro ciò che ti stavo parlando. (formale) = This is the book which I was telling you about.

Ecco è il libro quello che ti stavo parlando. (informale) = This is the book which I was telling you about.


Both “quello che” (informal) and “ciò che” (formal) mean “that thing.” The function of the pronoun is to replace something that was previously mentioned.


italian-vocabulary-words-cio-cioe-studentessa-Matta-learn-Italian
Photo Credit: Studentessa Matta, Deposit Photos

Cioè

La parola “Cio” qualche volta è confuse con
la parola “Cioè” che ha un altro significato e pronuncia.

The word “Cio” (pronounced “cho”), is often confused
with the word “Cioè” (pronounced “cho-eh”),
which has a different meaning and pronunciation.

Cioè è utilizzato come una connettore tra due frasi in cui la seconda frase spiega, corregge o riformulare la prima frase.

Cioè is used as a connector between two sentences in which the second one explains, corrects or rephrases the first one. In English you could equate Cioè with “I mean” or “That is to say” or “namely” or “rather.”

Diamo un’occhiata ad alcuni esempi
per spiegare meglio come usare Cioè.


Let’s take a look at some examples to
help clarify how to use Ciò.

italian-vocabulary-words-cio-cioe-studentessa-Matta-learn-Italian
Photo Credit: Studentessa Matta, Deposit Photos

Mio figlio è un musicista di talento, cioè suona la guitarra per il band di Sting.

My son is a talented musician, i.e., he plays guitar in Sting’s band.


Partirò il 6 Maggio, cioè sabato prossimo.

I leave on May 6th, that is next Saturday.


Mi mancano ancora alcuni libri scolatisci per questo corso, cioè: “La vita degli artisti” da Vasari, “Michelangelo è la sua opera completa,” “Il rinascimento” da Gardner.

I’m still missing some books for this course, namely “The Lives of the Artists” by Vasari, “The Complete works of Michelangelo,” “The Renaissance” by Gardner.


Cioè è versatile e può essere utilizzato come una domanda per richiedere più informazione quando qualcuno non è stato chiaro.

Cioè is versatile and can be used as a question to request more information when someone hasn’t been quite as clear as you’d like.

– Vengo tra poco. / I’ll come soon. 
– Cioè?  / Which means you arrive when…?


You can also use cioè to correct yourself mid-sentence – a bit like saying “or rather” or “I mean…” after a slip of the tongue.

Fai venire qui Maria – cioè Anna.
Get Maria, I mean Anna, to come here.

Questo è il mio, oops… cioè no, il tuo!
This one’s mine, oops… or rather, it’s yours!

Non posso venire, cioè sì, ma prima devo solo chiedere il un permesso al mio capo.
I can’t come, or rather, I can, I just have to ask my boss for time off

But even when you’re not quite sure what
you mean, cioè is the word for you.

Nowadays you’ll hear it used as a filler, a pausing word you can grab while you look for a better phrase. In fact, for some Italian speakers, cioè has become a bit of a verbal tic – just like the word “like” in English.

Sì, cioè…
Yes, well, you know… 

Cioè, è bello, vero?
Like, it’s nice, isn’t it?

italian-vocabulary-words-cio-cioe-studentessa-Matta-learn-Italian

E proprio come “mi piace” , cioè è amato dagli adolescent—tanto che c’è una rivista per adolescent che prende il nome “Cioè.

And just like “like”, cioè is beloved by teenagers – so much so that there’s a teen magazine named after it. Like, cool!

Similar Posts

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

One Comment