Scioglilingua-Italialn-Tongue-Twisters-Forvo-Pronunciation-Learn-Make-Mistakes
Image Credit: Studentessa Matta, Deposit Photos

Gli scioglilingua, sono delle frasi che intenzionalmente mettono in difficoltà la nostra capacità di pronunciarle. Gli scioglilingua esistono anche in inglese. Sono giochi di parole e il bello degli scioglilingua infatti è sfidarci a pronunciarli il più velocemente possibile senza fare errori. Il divertimento sta proprio quando si inciampa e ci si aggroviglia tra le parole che suonano così uguali.

Tongue twisters are phrases that intentionally challenge our ability to pronounce them. Tongue twisters also exist in English. They are word games and the fun part of a tongue twister is that they challenge us to pronounce them as quickly as possible without making mistakes. But the real fun is when you stumble and get tangled in the words that sound so much the same.

Ecco il mio tentativo a queste due scioglilingua.

Here is my attempt at these two tongue twisters.

Quanti rami di rovere roderebbe un roditore se un roditore potesse rodere rami di rovere?

How many oak branches would a rodent gnaw
if a rodent could gnaw on oak branches?
Scioglilingua-Italialn-Tongue-Twisters-Forvo-Pronunciation-Learn-Make-Mistakes
Image Credit: Studentessa Matta, Deposit Photos

Sul tagliere gli agli taglia non tagliare la tovaglia la tovaglia non è aglio se la tagli fai uno sbaglio.

On the cutting board the garlic is cut do not cut the tablecloth the tablecloth is not garlic if you cut it you make a mistake.
Scioglilingua-Italialn-Tongue-Twisters-Forvo-Pronunciation-Learn-Make-Mistakes
Image Credit: Studentessa Matta, Deposit Photos

Fantastico no? Va bene, ammetto che mi sono esercitata un po’… e ho sbagliato un sacco di volte. Ma questo fa parte del process di apprendimento di qualcosa di nuovo.

Great right? Okay, I admit I practiced a bit… and I flubbed up a bunch of times. But that’s part of the process of learning something new.  

Quando impari una nuovo lingua è importante lasciarti andare. Quando ci buttiamo nella lingua e ci divertiamo l’apprendimento diventa più facile.

When you learn a new language it is important to let yourself go. When we throw ourselves into the language and have fun, learning becomes easier.

Uno dei più grandi errori nell’apprendimento delle lingue è aver paura di sbagliare!

One of the biggest language learning mistakes
is being afraid of making mistakes!

C’è la espressione “Sbagliando s’impara.” Gli italiani apprezzano quando gli stranieri si sforzano di comunicare con loro in italiano. Spesso li correggeranno e li incoraggeranno se commettono un errore.

There is the expression “You learn by making mistakes.” Italians appreciate it when foreigners make an effort to communicate with them in Italian. Often they will correct and encourage them if they make a mistake.


Un consiglio / Learning tip

Ecco un sito molto buono per aiutarti con gli suoni italiani.
Si chiama Forvo e è molto utile quando hai un dubbio come pronunciare una parola.

Here is a very good site to help you with Italian sounds. It is called Forvo and is very useful when you have a doubt about how to pronounce a word.


Adesso tocca a te!
Now it is your turn

Ecco alcuni scioglilingua italiani più popolare e famosi. Provaci! Fammi sapere come va!

Here are some of the most popular and famous Italian tongue twisters. Give it a go! Let me know how you do!

Trentatré trentini entrarono a Trento, tutti e trentatré trotterellando.

Ma fossi tu quel barbaro barbiere che barbassi quella barba così barbaramente a piazza Barberini.

Se oggi seren non è, doman seren sarà, se non sarà seren si rasserenerà.

Eva dava l’uva ad Ava, Ava dava le uova ad Eva, ora Eva è priva d’uva mentre Ava è priva d’uova.

Chi ama chiama chi ama, chiamami, tu che chi ami chiami. Chi amo chiamerò se tu non chiami.

In un pozzo poco cupo si specchiò una volta un lupo, che nel cupo pozzo andò a sbattere di cozzo con un cupo tonfo fioco da smaltire a poco a poco e credette di azzanare un feroce suo compare, ma rimase brutto e cupo il feroce lupo.

Ho in tasca l’esca ed esco per la pesca, ma il pesce non s’adesca, c’è l’acqua troppo fresca. Convien che la finisca, non prenderò una lisca! Mi metto in tasca l’esca e torno dalla pesca.

Il cuoco cuoce in cucina e dice che la cuoca giace e tace perché sua cugina non dica che le piace cuocere in cucina col cuoco.

Porta aperta per chi porta, chi non porta parta pure per la porta aperta, poco importa.

Similar Posts

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *