
Una leggenda lucchese, uno spettacolo sold-out e un patto col diavolo
A Lucchese legend, a sold-out show, and a deal with the devil
Lucida Mansi continua a infestare Lucca: la donna è morta, ma la leggenda vive ancora.
Lucida Mansi Still Haunts Lucca: The Woman Is Dead, but the Legend Lives On
A Lucca, certe storie non finiscono mai: cambiano forma, trovano nuove voci… e tornano. Questa volta Lucida Mansi non è riemersa dal laghetto dell’arboreto, ma dal palcoscenico. La settimana scorsa, nello spazio Cred di via S. Andrea, la bravissima attrice Emanuela Gennai ha portato in scena la sua produzione originale, riportando in vita la nobildonna più leggendaria della città—con un racconto che ha fatto vibrare la sala e ha lasciato il pubblico senza fiato.
In Lucca, some stories never really end: they change shape, find new voices… and return. This time, Lucida Mansi didn’t rise from the little lake in the arboretum—she rose from the stage. Last week, at Spazio Cred on Via S. Andrea, the talented actress Emanuela Gennai presented her original production, bringing back to life the city’s most legendary noblewoman—with storytelling that filled the room with electricity and left the audience holding its breath.

Il laghetto dell’arboreto e la notte tempestosa
The little lake in the arboretum and the stormy night
Ho sempre avuto un fascino per Lucida Mansi, fin dal mio primo soggiorno a Lucca, quando sentii la leggenda per la prima volta. Me lo ricordo benissimo: la mia amica Susanna raccontò la storia a me e ai miei studenti durante una gita in bici sulle mura.
I’ve always been fascinated by Lucida Mansi, ever since my first stay in Lucca, when I heard the legend for the first time. I remember it clearly: my friend Susanna told the story to me and my students during a bike ride along the city walls.
Ci fermammo davanti al laghetto dell’arboreto, che dal sentiero si vede dall’alto. Proprio lì, secondo la leggenda, in una notte tempestosa, Lucida Mansi — in fuga dal diavolo — trovò la sua fine: la carrozza uscì di strada e piombò nel lago, dove lei annegò.
We stopped in front of the small lake in the arboretum, visible from above along the path. Right there, according to the legend, on a stormy night, Lucida Mansi—fleeing from the devil—met her end: her carriage veered off the road and plunged into the water, where she drowned.

Il patto col diavolo: bellezza, vanità e paura di invecchiare
The deal with the devil: beauty, vanity, and the fear of aging
La leggenda è piena di intrigo e mistero: una nobile donna, viziata e vanitosa, che temeva di invecchiare e non voleva perdere la sua bellezza, avrebbe fatto un patto con il diavolo. Si accordarono così: lei avrebbe vissuto a lungo conservando fascino e giovinezza, ma alla fine il diavolo sarebbe tornato a reclamarla.
The legend is full of intrigue and mystery: a noblewoman, spoiled and vain, terrified of aging and unwilling to lose her beauty, is said to have made a deal with the devil. Their agreement: she would live a long life, keeping her charm and youth, but in the end the devil would return to claim her.
Quando lui apparve davvero, lei — spaventata — si illuse di poter rinnegare la sua parte dell’accordo e cercò di sfuggirgli. Ma, come tutti sanno, non si può imbrogliare o scappare dal diavolo dopo aver siglato un patto con lui. Povera, sciocca Lucida!
When he finally appeared, she—terrified—fooled herself into thinking she could back out of her side of the bargain and tried to escape him. But as everyone knows, you can’t trick or outrun the devil once you’ve sealed a pact. Poor, foolish Lucida!
Dal blog al romanzo: quando Lucida entra nella mia storia
From the blog to my novel: when Lucida steps into my story
Affascinata da Lucida, ho raccontato la sua storia tante volte qui sul blog: nei post, nel podcast e anche su YouTube. Ma non solo! L’ho inserita perfino nel mio primo romanzo, Dreaming Sophia, quando i protagonisti vanno a Lucca a mezzanotte e camminano lungo le mura in cerca del fantasma di Lucida.
Fascinated by Lucida, I’ve told her story many times here on the blog: in posts, on the podcast, and on YouTube too. But not only that! I even included her in my first novel, Dreaming Sophia, when the protagonists go to Lucca at midnight and walk along the walls searching for Lucida’s ghost.
Si dice infatti che, quando c’è la luna piena, ancora oggi, se guardi giù verso la superficie del laghetto, potresti vedere il volto di Lucida riflesso nell’acqua. Brividi, vero?
They say that even today, when there’s a full moon, if you look down at the lake’s surface, you might see Lucida’s face reflected in the water. Chills, right?

Una richiesta speciale (e un incontro felice)
A special request (and a happy connection)
Ho saputo della produzione teatrale di Emanuela Gennai solo poche settimane fa, quando nella mia casella di posta è arrivata un’email dell’attrice. Si era imbattuta nel mio blog e aveva scoperto l’illustrazione che avevo creato per un post Matta su Lucida Mansi. Il suo messaggio era così caldo e premuroso—e aveva una richiesta speciale: mi chiedeva il permesso di usare la mia immagine per aiutare a promuovere la sua produzione teatrale. La vedete qui, nell’immagine sopra.
I learned about Emanuela Gennai’s stage production just a few weeks ago, when an email from the actress landed in my inbox. She had come across my blog and discovered the illustration I created for a Matta post about Lucida Mansi. Her message was so warm and thoughtful—and she had a special request: she asked permission to use my artwork to help promote her theatrical production. You can see it featured in the image above.
Sono stata sinceramente felicissima… e, a dire il vero, anche un po’ commossa. C’è qualcosa di magico nel rendersi conto che qualcosa che hai creato—un disegno, un post—possa diventare una piccola parte di uno spettacolo dal vivo, o accendere l’ispirazione in qualcun altro. La richiesta di Emanuela ha aperto la porta a uno scambio bellissimo, come un filo invisibile che collegava me, Emanuela e la stessa Lucida Mansi. E da quel momento ho seguito il progetto con vera curiosità e affetto—perché adoro quando una leggenda ritrova una nuova voce e un nuovo modo di incantare.
I was genuinely delighted… and, honestly, a little moved. There’s something magical about realizing that something you made—one drawing, one blog post—can become a small part of a living performance, or spark inspiration in someone else. Emanuela’s request opened the door to a lovely exchange, like an invisible thread connecting me, Emanuela, and Lucida Mansi herself. And from that moment on, I followed the project with real curiosity and affection—because I love it when a legend finds a new voice, and a new way to enchant.
Nelle Parole di Emanuela Gennai su di Lucida Mansi
Emanuela Gennai speaks about Lucida Mansi
“Con questo spettacolo – spiega Emanuela Gennai – ho voluto anche trasmettere dei messaggi: un monito sulla vanità, sul terrore di invecchiare e su quella ricerca ossessiva della bellezza che oggi è sempre più forte e per la quale, spesso, siamo disposti a pagare un prezzo altissimo. Proprio come nella leggenda, dove la nobildonna lucchese è disposta a vendere l’anima al demonio pur di restare bella e giovane.”
“With this show,” explains Emanuela Gennai, “I also wanted to share messages: a warning about vanity, the fear of aging, and that obsessive search for beauty that’s increasingly strong today—so strong that we’re often willing to pay an enormous price. Just like in the legend, where the noblewoman of Lucca is willing to sell her soul to the devil to remain beautiful and young.”
Ecco perché questa storia funziona ancora: non è solo un racconto “gotico” da brivido… è uno specchio (magari un po’ inquietante) che ci guarda dritto negli occhi.
That’s why this story still works: it’s not just a gothic thrill tale… it’s a mirror (maybe a slightly unsettling one) staring us straight in the eyes.
State sintonizzati… Lucida Mansi rialzo di nuovo!
Stay tuned… Lucida Mansi will arise again!
Visto il successo dello spettacolo, Emanuela Gennai ha annunciato che prossimamente ci sarà una replica, per tutti coloro che non sono riusciti ad assistere alla prima—perché sì, il teatro ha raggiunto la capienza massima. E, sinceramente, come potrebbe Lucida non tornare? La sua storia è così irresistibile che non può svanire dopo una sola notte. Quando una leggenda ritrova la sua voce—e un pubblico che trattiene il fiato—non è mai davvero “fine dello spettacolo”.
Given the show’s success, Emanuela Gennai has announced that an encore performance will be coming soon—for everyone who couldn’t attend the first time, since the theater reached full capacity. And honestly, how could Lucida not return? Her story is so irresistible she simply can’t vanish after just one night. When a legend finds her voice again—and an audience that holds its breath—it’s never really “the end of the show.”
Quindi sì—state sintonizzati: Lucida tornerà. Non solo nella memoria, non solo nei sussurri, ma in una nuova performance dal vivo—di nuovo su un palco dove potrà scintillare, spaventare, sedurre e sparire ancora una volta. E se ti capita di camminare sulle mura di Lucca di notte, capirai subito perché questa storia si rifiuta di morire: la città sembra un teatro a cielo aperto, e ogni ombra pare conoscere il suo nome.
So yes—stay tuned: Lucida will return. Not just in memory, not just in whispers, but in another live performance—back on a stage where she can glitter, terrify, seduce, and disappear all over again. And if you ever walk Lucca’s walls at night, you’ll understand exactly why this story refuses to die: the city itself feels like a theater set, and every shadow seems to know her name.
E se ti trovi a Lucca in una sera di luna piena, fammi un favore—fermàti sopra il laghetto, guarda giù… e dimmi se vedi il volto di Lucida nell’acqua. Chissà—magari ti farà anche l’occhiolino
And if you find yourself in Lucca on a full-moon evening, do one thing for me—pause above the little lake, look down… and tell me if you see Lucida’s face in the water. Who knows—maybe she’ll even wink back at you.

Leggi più dello spettacolo / Read more: Lucca in Diretta, e La Voce di Lucca
🇮🇹 Un consiglio dalla Matta 🇮🇹
Matta Italian Language Tip!

Italian Is Your Passport to Italy’s Secret Stories
One of the greatest rewards of learning Italian isn’t just ordering a perfect espresso or finally understanding che cosa vuol dire “mica!”—it’s gaining access to Italy’s hidden mental world: its legends, folktales, superstitions, and those deliciously dramatic popular stories that Italians grow up hearing.
When you learn the language, you get an “in” to the Italian psyche—because these stories aren’t just entertainment. They’re tiny cultural time capsules. They carry Italy’s history, its fears, its humor, its moral lessons, and its relationship with beauty, faith, fate, and (let’s be honest) a little bit of theatrical exaggeration.
And here’s the best part: once you understand Italian, you don’t just hear a legend like Lucida Mansi—you can feel the texture of it. You catch the nuance in the words, the rhythm of the telling, the wink behind the warning. You can read the version written on a local plaque, follow the storyteller’s asides, understand the gossip-y tone of a nonna, or the poetic drama of a stage monologue.
So yes—grammar matters. Pronunciation matters. But so does this:
Italian is your passport into the charming side of Italian culture. Not the brochure-Italy… the real Italy. The Italy of midnight stories, moonlit walls, whispered superstitions, and legends that refuse to die.
Mini challenge (Matta-style):
Write one sentence starting with “Una delle cose più belle dell’italiano è…” and finish it with your own reason—serious, funny, or spooky.
Another Matta Tip: If you’d like to print or create a PDF of this post you can easily do so using the Chrome Browser Extension —-> GoFullPage! It works beautifully!
Read the novel that was inspired by Lucida Mansi!

Dreaming Sophia
Dreaming Sophia is a magical look into Italy, language, art, and culture. It is a story about turning dreams into reality and learning to walk the fine line between fact and fantasy. When tragedy strikes, Sophia finds herself alone in the world, without direction and fearful of loving again. With only her vivid imagination to guide her, she begins a journey that will take her from the vineyards in Sonoma, California to a grad school in Philadelphia and, eventually, to Italy: Florence, Lucca, Rome, Verona, Venice, and Val d’Orcia. Through dreamlike encounters, Sophia meets Italian personalities—princes, poets, duchesses, artists, and film stars— who give her advice to help put her life back together. Following a path that takes her from grief to joy, she discovers the source of her creativity and learns to love again, turning her dreams into reality.







