Negli anni cinquanta, negli stati uniti è nata l’espressione “Papà sa tutto” (Father knows best”) dal programma televisivo in cui Robert Young ci dava l’idea iniziale della famiglia americana molto positiva ed ottimista. Negli anni sessanta le pubblicita’ di sapone per Ivory ci davano “la ragazza di Ivory” (an Ivory Soap Girl), una ragazza carina e pudica. Negli anni sessanta c’era “la famiglia Brady” (The Brady Bunch) che mostrava a noi una famiglia che riusciva sempre ad essere contenta e felice, nonostante alcune situazioni difficili, qui e là.

Recentemente, ho saputo dalla mia amica Rossella (che abita a Garda), che anche in Italia c’è una campagna di vendita che e’ diventata famosa per creare un’illusione simile di una famiglia perfetta. Mulino Bianco è la marca di Barilla per la divisione dei biscotti, le torte e i pani. Secondo la mia amica, i prodotti di Barilla sono, per la maggiore parte buoni, senza troppo grasso o l’olio di cocco. I prezzi di Barilla sono un po’ più alti ma secondo lei, è vale la pena di comprali. Per rendere tutti questi prodotti attraenti al pubblico gli spot televisivi, invece di concentrarsi sulle visione dei biscotti immersi nel cioccolato o suntuose fette di torte spolverate di zucchero, i marketing geni hanno creato invece l’immagine della famiglia perfetta. Ciascuna pubblicità si focalizza su una nuova “familiga Mulino Bianco”, serena, contenta e piena di felicità. Le moglie sono tutte belle e competenti, i mariti sono teneri e sempre disponibili e i ragazzi sono attenti e pronti a fare tutto quello che i genitori gli chiedono. Come Rossella dice nel suo blog “Barilla e Mulino Bianco” le famiglie non abitano in appartamenti nel mezzo delle città piene d’inquinamento. Certamente no! Abitano nelle ville o le case grandi nella campagna, lontano dai centri commerciali sovraffollati. Il messaggio che giace sotto questi bei scenari è questo: se vuoi avere una vita felice, mangia i biscotti di Barilla!

Questi spot pubblicità sono così popolare, nonostante siano sdolcinate e lacrimevoli, che sono diventate una parte della cultura popolare. La frase “essere come la famiglia Mulino Bianco” ora significa essere una famiglia perfetta. Si possono sentire referimenti come questi nelle conversazione odierne. “Ha sentito che Maria e Marco stanno per divorziare…non riesco a crederci, sembravano la coppia della familiga Mulino Bianco” o “Piccola Giovanna è così brava in matematica e anche così attenta a prendersi cura del suo cane, sembra la figlia della famiglia Mulino Bianco”.

Non dobbiamo mai sottovalutare il potere dei media di creare una visione di felicità e di una vita ben ordinata (e forse improbabile da ottenere)!

D’altra parte non dobbiamo mai sotto valutare il potere del pubblico di prendere in giro questa visione di perfezione!

Ecco alcuni spot di Mulino Bianco. Aspettate un momento! Prima dovreste andare a trovare i vostri fazzoletti…sono sicura che ne avrete bisogno! Dall’inizio del primo accordo della musica dei questi spot, mi vengono le lacrime! Ok. Siamo tutti pronti. Guardate pure, e giudicare per voi stessi se volete mangiare i prodotti di Barilla ed essere come una famiglia Mulino Bianco!

Cominciamo con il mio preferito! “Un mare d’amore” ahhhhh carino…dopo aver visto questo spot voglio mangiare tutti i prodotti di Barilla ed abitare in Italia in una villa accanto il mare!!

Farfalle: nonostante una coppia sia separata e lontana, puo’ condividere la stessa cena di Barilla

Marito cuoco: che brava il marito che cucina, la fantasia di ogni donna!

Tuffi: Mangiate Barilla e troverete il corraggio per conquistare il mondo… o il trampolino più alto!!!

Lasagna: Ogni donna può essere una chef meravigliosa… e bacia suo marito allo stesso tempo!

Similar Posts

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

26 Comments

  1. Hi,

    I’ve just joined and I love it!
    Still very wet behind the ears where learning Italian is concerned, but I think I’ve spotted an error in your 5th April post, ‘essere come la famiglia del Mulino Bianco’.

    “Comminciamo con il mio preferito!…”

    Unless ‘cominciare’ can also be spelled with two m’s…

    Best

    Guy

    1. Benvenuto!! sì hai ragione…cominciare, (cominciamo) ha solo un “m”!…. ma questo errore è l’unico errore che tu hai trovato !?!? 😉 (sono sicura che ce ne sono altri!) Spero che tu possa ritornare di nuovo! A presto! Meli

  2. Melissa, fa sempre piacere vedere delle pubblicità ricche di amore, colore, affetto etc…ma anche io credo che la vita reale è molto diversa!
    Io credo che si dovrebbe rispecchiare molto di più la realtà per rendere molto più interessante la pubblicità. Io preferisco molto di più quelle pubblicità con scene divertenti che nella vita reale possono benissimo accadere.
    Un abbraccio!
    Mariella

  3. Concordo pienamente!La famiglia del mulino bianco non esiste e il messaggio di fondo è proprio “vuoi la felicità?Compra mulino bianco”,come se bastassero di biscotti per averla.comunque le pubblicità italiane sono piene di stereotipi da far paura,tutto per favorire l’acquisto di questi prodotti,che sono buoni,ma molti prodotti “da supermercato” hanno più o meno lo stesso gusto ma costano molto meno….Comunque ammiro il suo uso dell’italiano (se solo sapessi scrivere così in inglese),vorrei solo farle notare che sarebbe corretto dire “immersi” e non “immersati” e qualche volta rivedere l’accordo tra singolare e plurale,per il resto va benissimo,certi personaggi più o meno famosi in italia probabilmente conoscono l’italiano peggio di lei…

  4. I pubblicitari si trincerano sempre dietro la precisazione (di solito a caratteri minuscoli e in un angolino remoto): “l’immagine è a solo scopo dimostrativo”. Che propongano mondi dorati durante gli spot televisivi è anche comprensibile (tanto chi ci crede?) ma ciò che non sopporto è che, certi prodotti, li apri e non sono affatto come appaiono sulle confezioni. Insomma, che la torta al limone, anziché tonda, gonfia e lucente, sia poi bassa, sfatta e di un colore indefinibile è, a tutti gli effetti, pubblicità ingannevole.

    1. Hai ragione. Sono d’accordo che è una delusione quando il prodotto veramente non è come è stato presentato nel disegno della confezione. Però sono una grafica ed è il mio lavoro di fare il prodotto bello e desiderabile! 😉 Cerco di essere onesta e affidabile nelle mie presentazioni!

  5. Ciao Melissa, pensa che a casa nostra esiste l’espressione “agriturismo del mulino bianco”.
    Infatti tempo fa c’e’ stata una pubblicità in cui si faceva vedere la famiglia perfetta che andava in vacanza in un agriturismo super-finto, ma perfetto, che non ha nulla a che vedere con un vero agriturismo che, anche se bellissimo, è un azienda agraria di gente che lavora spesso duramente.

  6. Ciao Melissa,

    penso che ho trovato un’altro errore:

    “I prezzi di Barilla sono un po’ più alti ma secondo lei, è vale la pena di comprali.”

    ‘comprarli’?

    Augurio

    Guido

    1. Ciao Melissa,
      “…è vale la pena…” o “vale la pena” ? Credo che quest’ultima significhi “is worth” ; cioè “is it worth buying them?”

      Jerome

      1. sì…vale la pena = it is worth doing it….vale la pena andare in Italia ogni anno…vale la pena comprare le mele perché sono buone in questa stagione.

        è vale la pena di comprarli = it is worth it to buy them (referring to the products of Barilla – even if they are a bit more costly)

  7. ‘sti italiani, mai contenti. 😉 A me trovano sempre una! Michelle, tieniti dura. L’altro giorno un prof mi ha fermato per dirmi che il mio italiano non e’ perfetto. Grazie. Grazie. Abbiamo discusso, e’ l’ho detto che per me, lo e’. Allora? Il suo inglese? Come’?

    Sei veramente brava considerando che non vivi neanche in italia.

    Forza Meli. Forza.

    Prossimamente, vorrei veder qualche cosa sul Giovanni Allievi, se non l’hai ancora fatto. Che ne dici?

    Julie

  8. Ciao a tutti,

    RE: ‘comprali’ (sti italiani, mai contenti)

    My Italian remains much too basic to enter into any discussion, so to English I must stick on this occasion.

    With hindsight, I guess that pointing out typos in a blog’s comments environment is perhaps not very elegant…
    I certainly did not mean to be negative in any way. My judgement isn’t always the best, that’s all. From now on, I’ll email Melissa to point out typos.

    And as you will have gathered from the present message, I’m not Italian! 😉

    Very best wishes to all

    Guido (italianized Guy)

    1. Non c’e’ problema. Qualche volta io scrivo troppo in fretta …altre volte faccio gli errori senza sapere. Communque imparo qualcosa nuovo ogni volta che io scrivo in italiano! Il trucco è di non ripetere lo stesso errore di nuovo! 🙂

  9. Ciao Melissa, Finalmente ho trovato un po’ di tempo di leggere e cominciare di seguire il tuo blog. Ci siamo almeno quasi sistemato, dopo 5 settimani.Ci restiamo qui fino al ottobre! Pero’ non ho DSL e cosi’ il signale e la collegazione del’internet e molto lento o nonesistente. Spero che possa prendere la tua offerta di parlare allo skype, pero’ in questo momento non ho abbastanza velocita’ di mantenere quel “software”. Ho cominciato di seguire Il Posto al Sole, pero’ preferisco Capri!!!

    1. Ciao Carol, sto guardando Capri 3 mentre lavoro…non voglio deluderti ma penso che sia terribile! Mi piacciono di più i primi due stagioni…quelli con Vittoria e Massimo. I personaggi in questa terza versione sono tutti diversi e meno simpatici. Boh! ;-(

  10. ciao Melissa, quanto riguarda CAPRI, sono d’accordo. Adoravo le puntate con Vittoria, Massimo, Reginella ecc e ho preferito perche’ era piu’ leggero, il scenario ‘era bellissimo e era molto facile di seguire. Il Posto al Sole, invece, e’ piu’ complicato, e non so niente del “back story”. Pero’ ora che sono qui, seguiro’ …e vedremo!