italian-grammar-tip-andare-a-trovare-verses-visitare
Photo Credit: Studentessa Matta, Deposit Photos

Grammar Tip of the Day:
“Andare a Trovare” vs. “Visitare”

Mastering Italian: The Subtle Differences Between
‘Andare a Trovare’ and ‘Visitare’ for Effective Communication

Vorresti suonare più come un vero Italiano? Ecco un po’ di consiglio. Quando si parla di vedere una persona nel linguaggio italiano ci sono due modi per esprimere l’idea. Naturalmente gli anglofoni scelgono subito il verbo “to visit” (visitare) in italiano perché ricorda molto la nostra parola inglese “visit.” E in effetti è la traduzione letterale.

Would you like to sound more like a real Italian? Here’s some advice. When we talk about seeing a person in the Italian language, there are two ways to express the idea. Of course, English speakers immediately choose the verb “visitare” in Italian because it is very reminiscent of our English word “visit.” And in fact, it is the literal translation.

Però c’è una cosa interessante! Ci sono sfumature sottili intorno alla parola “visita” di cui dovresti essere consapevole, che potrebbero cambiare il significato della tua intenzione.

But this is where things get interesting! There are subtle nuances that surround the word “visitare” that you should be aware of, that can change the meaning of your intention.

italian-grammar-tip-andare-a-trovare-verses-visitare
Photo Credit: Studentessa Matta, Deposit Photos

Andare a trovare

In italiano parlato, è in realtà è molto più naturale e fluido usare l’espressione “andare a trovare” quando si esprime il concetto di un incontro tra gli amici e famigliari. L’espressione “andare a trovare” qualcuno significa che sarete insieme: farete una chiacchierata o farete una cena informale in particolare con la famiglia, gli amici, le persone che amate e a cui tenete.

In spoken Italian, it is much more natural and fluid to use the expression “andare a trovare” when expressing the concept of a meeting between friends and family. This expression means that you will be together: you will have a chat or have an informal dinner, especially with your family, friends, and people you love and care about.

Quando andate a casa di un amico o di un parente,
si usa l’espressione: Andare a trovare

When you go to a friend or relative’s house you use
the expression: Andare a trovare = To go and find


Esempi / Examples

Io vado a trovare gli amici che abitano in Italia.
I am going to visit friends who live in Italy.

Siamo andati a trovare i nostri genitori il weekend scorso.
We went to see our parents last weekend.

Andrai a trovare i tuoi in America per le vacanze natalizie?
Will you go to visit your family in America for the Christmas holidays?


italian-grammar-tip-andare-a-trovare-verses-visitare
Photo Credit: Studentessa Matta, Deposit Photos

Visitare

Il verbo “visitare” invece viene usato più per indicare andare in un “luogo.” Potrebbe essere un parco, un museo, una città, o un paese. Potrebbe anche essere uno studio medico o un dentista. Viene anche utilizzato quando ci si riferisce a un programma per incontrare persone con cui non si è così vicini, persone che non si conoscono molto bene e vogliono essere più gentili e formali. Inoltre, potrebbe essere una riunione in un contesto formale, come tra re e regine, dignitari, capitani d’industria, anche star del cinema.

The verb “visit” instead is used more to indicate go to a “place.” It could be a park, a museum, a city, or a country. It could also be a doctor’s office or a dentist. It is also used when referring to a program to meet people with whom you are not so close, people who do not know each other very well and want to be more polite and formal. Moreover, it could be a meeting in a formal context, as between kings and queens, dignitaries, captains of industry, and even movie stars.

Quando andate da una persona meno conosciuta o in una situazione formale, o andate in un luogo specifico si usa l’espressione: visitare

When you go to see someone you don’t know very well, or you are going to a specific place, you would use the expression: visitare


Esempi / Examples

Voglio visitare giappone.
I want to visit Japan.

La prossima volta andrai a Parigi visiterai la Louvre?
The next time you go to Paris, will you visit the Louvre?

Vorrei visitare Arezzo.
I would like to visit Arezzo.

Ho visitato con Sophia Loren dopo lo spettacolo.
I visited with Sophia Loren after the show.

Il dottore visita il paziente nell’ospedale ogni giorno per controlla la sua condizione.
The doctor visits the patient in the hospital daily to check his condition.

Il presidente visiterà il primo ministro d’Inghilterra
per parlare di trattative commerciali.
The president will visit the prime minister of England to discuss the trade agreement.


italian-grammar-tip-andare-a-trovare-verses-visitare
Photo Credit: Studentessa Matta, Deposit Photos

È facile, no? Easy right?

E qui siamo! Questo è tutto! Hai lo scoop esclusivo su come utilizzare la versione corretta di andare a visitare qualcuno. Quindi ora che conosci la differenza – dimmi chi visiterai oggi.

And there we go! That’s it! You have the exclusive scoop on how to use the correct version of going to visit someone. So now that you know the difference – tell me who you will visit today.


Similar Posts

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *