short-word-phrases-Italian-big-meaning-hard-translate-cavarsela-ne-ci-andarsene
Image Credit: Studentessa Matta, Deposit Photos

Non ne posso più!

Dai! Non arrenderti!
Te la caverai bene.

Cosa combini con tutte quelle piccole frasi italiane intraducibili?

What’s up with all those small untranslatable Italian phrases?

A volte ti senti confuso da quelle paroline italiane impacchettate insieme in frasi difficili da capire? Che cosa significano: “Cavarsela, Te l’hai, C’è lo, Me ne vado, Non c’è di che e Non ne posso più”???

Do you sometimes get confused by those little Italian words bundled together in phrases that are hard to fathom? What do “Cavarsela, Te l’hai, C’è lo, Me ne vado, Non c’è di che and Non ne posso più” mean anyway???

short-word-phrases-Italian-big-meaning-hard-translate-cavarsela-ne-ci-andarsene
Image Credit: Studentessa Matta, Deposit Photos

Sembrano un po’
scoraggianti, vero?

They look a little daunting, don’t they?

Il mio consiglio: non frustrarti
cercando di capire letteralmente cosa
significano queste frasi che fa girare la testa.

My advice: don’t get frustrated trying to understand
literally what these mind-boggling phrases mean.

Piuttosto che lottare per decifrare ogni piccola parola nella frase, prova invece a padroneggiare il significato dell’intera frase e memorizzalo. Poi, senza pensare troppo, puoi estrarre quella frase e inserirla in una conversazione. E proprio così, inizierai a suonare sempre più come un madrelingua italiano.

Rather than struggling to decipher each little word in the sentence, try instead to master the meaning of the entire phrase as a whole and commit it to memory. Then, without overthinking things, you can pull out that phrase and insert it into a conversation. And just like that, you will start sounding more and more like an Italian native speaker.

Qualche volta tu dovresti arrenderti! Smettila di farti male al cervello!

Sometimes you just have to surrender!
Stop making your brain hurt!

Io chiamo queste espressioni “Piccoli ma potenti pacchetti di parole.” In poche brevi parole unite insieme queste frase italiane danno un pugno!

I call these expressions “Little but Powerful Packages of words.” In just a few short words joined together, these small Italian phrases pack a punch!

Piccoli potenti pacchetti di parole = paroline italiane impacchettate insieme che hanno grandi significati.

Little but Powerful Packages of Words =
Small Italian words bundled together that have big meanings.

Ecco alcuni esempi. Ricorda, non farti intimidire dalle paroline che compongono queste frasi come “ne”, “c’è o “di che.” Invece, guarda il Quadro Generale e impari il significato dell’intera frase sul valore nominale.

Here are a few examples. Remember, don’t get intimidated by the little words that make up these phrases like “ne”, “c’è, or “di che.” Instead, see the Big Picture and learn the meaning of the entire phrase on face value.

short-word-phrases-Italian-big-meaning-hard-translate-cavarsela-ne-ci-andarsene
Image Credit: Studentessa Matta, Deposit Photos

Non ne posso più! = I can not stand it anymore!

Che c’è? = What’s up?

Cosa c’è di bello? = What’s good?

Dimmi qualcosa di bello. = Tell me something nice.

Tutto a posto? = Everything cool?


From the verb: Cavarsela

Me la cavo. = I’m hanging in there.

Te la caverai. = You’ll be fine, You’ll get by.


C’è l’abbiamo fatta! = We did it! We made it!

Posso farcela. = I can do it.

C’Mica male. = Not bad.

Insomma. = Whatever, In short.

Che hai combinato? = What have you done?

Che te ne importa? = What do you care?

Prenditi cura! = Take care!


From the verb: Andarsene

Me ne vado. = I’m out of here.

Vattene! = Go! = Get out of here.


Non c’è di che. = Don’t mention it.

Dai! = No way! Come on! Get out of here!

Ma dai! = Really?

Non ci credo. = I don’t believe it.

Mi stai prendendo in giro? = Are you kidding me?

Prendersela = to blame, pick on someone

Caspita! = Whoa!

Dimmi! = Tell me!

Zitto! = Shut up! Be quiet!

Accidenti! = Wow!

Allora… = Ummmmm…, so…, then…

Communque = So like I was saying.

short-word-phrases-Italian-big-meaning-hard-translate-cavarsela-ne-ci-andarsene
Image Credit: Studentessa Matta, Deposit Photos

Che ne so, io? = What do I know about it?

Ho capito. = Got it. I understand.

Te l’hai con me? = Are you mad at me?

Fammi sapere. = Let me know.

Stammi bene! = Take care!

Ci sentiamo = Be in touch soon, We will hear from one another soon.

C’è l’hai? = You got it?

C’è l’ho. = I got it.

Non è un gran che. = It’s not that great.

Riesco a farlo = I can do it.

Sono capace di farlo. = I am able to do it.

Sei gentile. = You are very kind.

Sii gentile! = Come on be nice!

Sii felice! = Be happy!

Sei proprio una scema. = You’re such an idiot.

Può darsi. = Perhaps.

Divertitevi! = Enjoy yourselves (plural) / Divertiti! = Enjoy yourself (singular)

Abbi pazienza! = Be Patient!

In bocca al lupo! = Good luck!

Crepi! (Crepi il lupo) = Thanks! (lit. may the wolf die)

Ben fatto! = Well done!

Prego! = Of course, you’re welcome.

Scusi! (polite), Scusa! (informal) = Excuse me!

Permesso? = Can I come in? Am I allowed?

Mi dispiace! = I’m sorry!

Acqua in bocca! = Mum’s the word, Keep this under your hat, Not a word!

Macché = Certainly not!

Neanche per sogno! = In your dreams!

Peggio per te! = Too bad for you!

Piantala! = Stop it!

Smettila! = Stop it, Cut it out!

Vacci piano! = Slow down, take it easy.

Lascia perdere! = Let it go! Forget about it.

Basta così = That’s enough.

Eccomi! = I’m here! Here I am!

A presto! = Until next time, see you soon.

Sei matto/matta. = You’re crazy!

Ti vengono in mente altre frasi da aggiungere alla lista?

Can you think of any other phrases to add to the list?

Ci sono frasi in cui ti sei imbattuto che ti stanno facendo impazzire e vuoi sapere come usarle? Lascia un commento su comment box sottostante.

Are there phrases that you’ve come across that are driving you crazy and want to know how to use them? Leave a comment in the box below.

Per aiutarti con più frasi come queste, dai un’occhiata al piccolo frasario italiano che si tira anche un pugno chiamato Dirty Italian.” È pieno zeppo di idiomi italiani divertenti ed espressioni come quelle sopra che sono sicuro troverai utili!

To help you out with more phrases like these check out the little Italian phrasebook that also packs a punch called “Dirty Italian.” It is chock full of fun Italian idiom, and expressions like the ones above that I’m sure you will find useful!

short-word-phrases-Italian-big-meaning-hard-translate-cavarsela-ne-ci-andarsene

Similar Posts

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

One Comment