Diario di una studentessa matta
Blogging & tweeting in Italian to improve language skills. I am a graphic designer with a Masters in Art History, sharing my thoughts & stories about Italia
Layout Image
  • Blog
  • About
  • Learning
    • Cyber Italian : Online
    • Yabla Languages : Online
    • Venice Italian School
    • Rocket Italian Language Lessons : Online
    • Lucca Italian School
    • Homestay in Italy & Personalized Italian Instruction with Lucia De Zuani
    • Ultralingua Dictionary & Reference
    • Transparent Language Books & Tapes
    • Maxmondo: Incontro Italian Audio Rivista
    • LiveScribe Pen
    • Learn Out Loud
  • 2013 Venice
  • 2013 Basilicata
  • 2013 Puglia
  • Books/Film
    • Italian books & movies at Amazon
    • IBS Internet Bookshop: Italy
    • Barnes & Noble Books & Film
    • Alibris Book Store
    • e-campus Books
  • Music
  • A-Store
  • Gifts
    • The Art of Cartapesta of Maestri Baldari: Nativity Sets
    • Sorella Luna
    • Gioia Company
    • Marcopoloni Leather Goods
    • Forzieri Italian Style
    • Sur la Table – Kitchen
  • MattaDesign
  • Eng

Archive for italian language

Ho scoperto la Basilicata

By Melissa · Comments (5)
Sunday, November 4th, 2012

L’Italia non smette mai di stupirmi. Continua di essere una fonte di belle sorprese e scoperte interessanti. Ogni cosa che io leggo in un giornale, vedo in un film o vivo durante uno dei miei viaggi, mi rendo conto che è un paese pieno di contrasti, tradizioni, cibo e feste… figuriamoci le zone diverse piene di dialetti e belle espressioni diversi. Ogni volta che io viaggio in Italia cerco nuove parti d’italia in cui non sono mai stata. Mi interessa specialmente trovare le parti d’Italia meno conosciute e le zone in cui posso esercitare la lingua con la gente locale. L’estate scorsa la mia scoperta più grande era la Basilicata. Quando la mia amica Ilaria Navarra sa che sto programmando un viaggio in Italia mi invita sempre di andare a trovarla a Matera. Dice, “la Basilicata è un posto speciale e unico e merita una visita!” Ilaria ed io siamo amiche da anni, e finora non ho avuto l’occasione di realizzare questo sogno. Però l’agosto scorso, essendo così vicino alla Basilicata per il Language tour in Puglia ho deciso di saltare la frontiera per passare alcuni bei giorni con lei nella sua città di cui è così fiera e che è piena di storia, arte e tradizioni e in cui tanti bei film sono stati girati, tra questi – “The Last Passion of Christ“.

Conoscete questa parte d’Italia? Che bellezza stupenda! Non è una meraviglia che ai registi piaccia questo posto per girare i loro film. Viaggiando in macchina da Puglia a Matera, nel cuore della Basilicata, ho visto campi di grano e colline ripide; ho scoperto che è un paese accidentato e selvaggio. In poche parole, è un luogo da non perdere.

Si dice che una foto vale più di mille parole…allora per mostrare la bellezza della Basilicata ho trovato due video stupendi da condividere con voi. Se non siete familiari con questa zona d’Italia, mi raccomando di metterla sull’elenco dei posti da non mancare. Se volete scoprire la Basilicata con me, ho in programma di ritornare in Settembre 2013, per passare una settimana con la mia amica Ilaria, studiando la lingua e scoprendo la cultura e le tradizioni della Basilicata! Vi invito a raggiungerci! Dettagli del tour a Matera nella Basilicata qui. Godetevi questi video! Se avete passato una vacanza nella Basilicata ditemi che cosa vi è piaciuto di più! Mi piacerebbe sapere delle vostre avventure.

 

Comments (5)
Categories : language learning
Tags : Basilicata, Ilaria Navarra, italian language, Italy

Mia sorella Rossella

By Melissa · Comments (15)
Wednesday, April 25th, 2012


Sono appena tornata dall’aeroporto dove ho portato Rossella, un’amica italiana di Lago di Garda che è venuta a trovarmi, e che dopo una settimana favolosa passata insieme, deve ora tornare in Italia. Lei è come una sorella e siamo uguali perché condividiamo una passione reciproca per la lingua dell’altra. Io adoro la lingua italiana e lei la lingua inglese. Ci siamo conosciute attraverso una comune amica del Language Forum Impariamo. La nostra amicizia è nata in internet e poi ci siamo conosciute di persona. Io e mio marito, siamo andati a trovarla la prima volta a Garda, dove lei abita con suo marito e figlio. Loro hanno una pelletteria a Bardolino e Massimo, marito di Rossella, è un artista che crea quadri meravigliosi. Secondo me, fra poco lui sarà molto famoso. Sembra che non passi giorno in cui non ci scambiamo messaggi on-line. Siamo anche uguali nel senso che siamo appassionate d’internet! Abbiamo una grande simpatia da cui è fiorita una bella amicizia. Ora siamo una famiglia.

Rossella è stata chiamata “Rossella” perché sua madre era appassionata del film “Via col vento” (Gone With the Wind). Nella versione italiana, nell’epoca di Mussolini quando il film è uscito, il nome dell’eroina “Scarlette O’Hara” è stato cambiato a “Rossella O’Hara” per cancellare tracce di Americanismo. (Strano che questo film è uscito affatto nell’Italia perché il film racconta un momento storico nella storia americana!) Ad ogni modo, mi raccomando! Dovete pronunciare bene il nome di Rossella, almeno che lei vi corregge con fermezza! Mi ha preso in giro per quasi tutta la settimana dicendo che non lo dicevo bene. Visto che ci sono due “S”, necessario prolungare l’enfasi su di “S”. Non è Roz-ella….invece è Ross-ella! Va bene!

La cosa più bella, oltre ad avere una cara amica con me per una settimana, è che abbiamo parlato sempre in Italiano. Per me è stato molto utile avere una settimana d’immersione. Per lei è stato un sogno perché era immersa nella cultura americana e aveva l’opportunità di fare conversazione con i miei amici americani. Abbiamo fatto tante cose questa settimana. C’erano concerti, wine tastings, ristoranti e gite turistiche. Mentre stavamo facendo tutte queste cose abbiamo chiesto l’una all’altra come pronunciare bene le parole, i significati delle parole e anche le frasi adatte per occasioni varie. Abbiamo guardato i film Americani e ogni due minuti abbiamo fatto piccole pause per parlare del linguaggio usato dagli attori. È stato bene anche per me, perché io ho tradotto le frasi inglese in Italiano per lei. Ogni giorno c’era una specie di “botta e risposta”…uno scambio in lingua di competenza.

Stasera è stato molto difficile lasciare andare Rossella. C’erano le lacrime e i grandi abbracci alla fine. Mi mancherà mia sorella e l’opportunità di avere qualcuno con cui posso comunicare in Italiano ogni giorno. Prima di partire, Rossella mi ha detto che ha imparato più inglese durante la settimana passata con me ed è stato più utile per capire bene le frase colloquiale, che un anno intero trascorso al British School a Verona. Sono d’accordo! Dopo la settimana la mia conoscenza della lingua italiana è stata anche approfondita! Non c’è niente di meglio che sentire i suoni e esercitare le frase con una madrelingua, per migliorare la curva di apprendimento. È stato proprio bello stare insieme per una settimana. Non solo abbiamo approfondito la nostra conoscenza delle lingue, ma abbiamo approfondito la nostra amicizia!

Ti voglio bene Ross-ella! Stammi bene. Mi manchi già!

++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Vi invito a venire con me in Puglia quest’estate. Sto programando un Language Immersion Tour. Ecco un link con tutti i dettagli.

Comments (15)
Categories : amici italiani
Tags : italian language, language immersion

• “ci” una parola versatile – provaci!

By Melissa Muldoon · Comments (4)
Tuesday, February 2nd, 2010

Ho alcuni libri italiani. Va be’, potreste dire che ho tantissimi libri italiani! Ho una libreria grande piena di dizionari, libri di grammatica e libri di esercizi. Sul tavolo davanti alla poltrona nel soggiorno ci sono gialli e romanzi. Ho un sacco di libri scritti di autori italiani e libri scritti di autori inglesi tradotti in italiano. Nel armadio ci sono libri di viaggio, libri della storia dell’arte e libri di fumetti. Ci sono pile di riviste di moda e fotoromanzi accanto il mio letto e come avreste potuto immaginare c’e’ anche un sacco di giornali per terra nel mio ufficio!

Ci vuole un po’ di tempo per leggere tutto questo materiale, ma lo faccio volentieri, e sono sicura che ci riusciro’. Quando io leggo, preferisco non usare un dizionario perche’ mi da’ fastidio interrompere la storia per controllare una parola qui e la’. Mi va invece indovinare il significato della parola dal contesto. Pero’ ogni tanto, io faccio gli appunti in un quaderno indispensabile che tengo sempre con me. Faccio notazioni sulla grammatica o scrivo parole che mi interessano. Eccolo nella foto sopra! Per caso, il taccuino e’ aperto alla pagina in cui ho scritto alcune note sulla parola “ci”. Visto che ci sono tutte parole “ci” cosparse i questo post, sembra il momento giusto per rispolverare questa parola e ricontrollare i miei appunti sui vari significati di “ci”.

“Ci” e’ una piccola parola, ha soltanto due lettere, pero’ e’ veramente una grande parola perche’ ha tantissime accezioni. Non possiamo mai scappare da questa piccola “ci” innocente. Sembra che la parola comparisca improvvisamente ogni volta che noi ci voltiamo indietro!

1) Ci = pronome personale diretto o indiretto = “us”. e.g. Rossella ci ha mandato una lettera.

2) Ci = avverbio = “here” or “there”. e.g. Andate in Italia in settembre? Ci andiamo ogni due anno. Dove metti il vestito? Ci metto nell’armadio . Ci sono gia’ tanti altri libri sul tavolo. C’e’ un nuovo libro scritto da Dacia Maraini. Ci sei a casa questa mattina? Ci saro’! Qui ci sto bene!

3) Ci = pronome reflessivo = to ourselves, e.g., Ci laviamo le mani., Ci svegliamo presto.

4) Ci = pronome reciproco = each other, e.g., Ci vediamo domani. Ci sentiamo dopo. Ci baciamo.

5) Poi ci sono altri significati quando “ci” accompagna un verbo:

Volerci = it requires, e.g., the verb volerci agrees with the object that is needed in terms of number. Ci vuole una macchina per andare a Siena. (singular – vuole) Ci vogliono due ore per arrivare in centro. (plurale -vogliono)

Metterci = it takes, e.g., the verb metterci changes in the plural to agree with the number of objects or persons that are taking the time, not the amount of time taken. Il treno per Verona ci mette tre ore. I treni per Venezia ci mettono un’ora.

Pensarci = to take care of something e.g., Vuoi che Massimo paghi il conto? No, ci penso io.

Crederci = believe in something e.g., Ci credi in’ babbo natale? Si’ certo ci credo.

Provarci = try something e.g., Hai mai fatto la ricetta per il sformato di carciofi? Dai provaci!

Starci = to agree, accept, join e.g., Se faccio una bella cena per te, prometti di pulire la cucina dopo? Si’ ci sto.

Farci = to do something about something e.g., Mi sento male per i bambini di Haiti. Ci possiamo fare qualcosa?

Averci = have something e.g., Hai una bottiglia di Brunello? Si’ ce lo ho!

Riuscirci = to succceed at doing something e.g Non ho la minima idea quando possiamo guardare i film, spero di ruiscirci prestooooooooooooooooooo!!!!!!!!!!

Finalmente quando usiamo un verbo riflessivo come “sentirsi” o “lavarsi” nel modo impersonale con “si” per evitare due “si’s” insieme, scambiamo la prima “si” per “ci”. Quando ci si veste per una festa….When one dresses himself for a party….

Nota: Quando ci e seguito da un pronome come lo, la, li, le o ne “ci” cambia a “ce”. C’e’ un ristorante italiano qui vicino? Si’, ce ne uno dietro l’angolo.

Ci sono alcuni video simpatici che voglio dirvi. Il primo “Provaci Ancora Prof” un simpatico show con Veronica Pivetti su RAI Click. Ecco la prof sopra alla lavagna. E’ l’altro “Provaci Ancora Charlie Brown!”

REFERIMENTO UTILE/LANGUAGE LEARNING TIP: Leggi libri senza un dizionario. Indovinare il significato di una parola che non conosci dal contesto. Read books without a dictionary. Discern the meaning of unfamiliar words from the context.

Comments (4)
Categories : language learning, learning tip/suggerimento per imparare
Tags : "ci" una parola versatile, ci, italian language

Vote for Studentessa Matta Twitter Feed: Italia Melissa Vote the Top 100 Language Twitterer 2013

babla_award_2013

venetianmaskEmail: melissa@studentessamatta.com

Enter your email address:

Delivered by FeedBurner

Follow @italiamelissa

Archives

  • May 2013
  • April 2013
  • March 2013
  • February 2013
  • January 2013
  • December 2012
  • November 2012
  • October 2012
  • September 2012
  • August 2012
  • July 2012
  • June 2012
  • May 2012
  • April 2012
  • March 2012
  • February 2012
  • January 2012
  • December 2011
  • November 2011
  • October 2011
  • September 2011
  • August 2011
  • July 2011
  • June 2011
  • May 2011
  • April 2011
  • March 2011
  • February 2011
  • January 2011
  • December 2010
  • November 2010
  • October 2010
  • September 2010
  • August 2010
  • July 2010
  • June 2010
  • May 2010
  • April 2010
  • March 2010
  • February 2010
  • January 2010

Recent Posts

  • L’idromele – nettare degli Dei
  • Learning Italian in Matera in September! New Google Map! Choose your lodging!
  • Canzoni per sentirti bene…the cult of chilling
  • Abbinamenti imperfetti / Imperfect Pairings
  • Terra degli uomini

Recent Comments

  • Leo on L’idromele – nettare degli Dei
  • Leo on L’idromele – nettare degli Dei
  • Marco on • indagatore dell’incubo
  • Maddie on Canzoni per sentirti bene…the cult of chilling
  • Leo on Canzoni per sentirti bene…the cult of chilling

Meta

  • Log in
  • Entries RSS
  • Comments RSS
  • WordPress.org
italianside

Hit Counter provided by Skylight
Diario di una studentessa matta
Copyright © 2013 All Rights Reserved
iThemes Builder by iThemes
Powered by WordPress

Hit Counter provided by Skylight