Hai mai visto l’uomo addormentato nella Garfagnana vicino a Lucca?

Have you ever seen the sleeping man in the
Garfagnana Mountains near Lucca?

La regione della Garfagnana, a nord di Lucca lungo il fiume Serchio, è fortemente boscosa e montuosa, costellata di chiese romaniche, borghi alpini medievali e buoni sentieri… e un enorme gigante addormentato! Ovunque tu sia in Garfagnana, non puoi sfuggire alla sua presenza! Lo si può vedere da Barga o anche dalla cima della Torre Guinigi a Lucca.

The Garfagnana region, north of Lucca along the Serchio River, is heavily wooded and mountainous, peppered with Romanesque churches, medieval Alpine villages, and good hiking trails…and an enormous slumbering giant! Wherever you are in the Garfagnana, you can’t escape his presence! You can see him from Barga or even from the top of the Guinigi Tower in Lucca.

Durante il giorno, è uno spettacolo formidabile. È enorme! Si sdraia sulla schiena, e si può vedere il profilo del suo naso e profilo della mascella che si estende in aria. Una volta che lo vedi, non lo dimenticherai mai. Se ascolti attentamente, forse lo sentirai anche russare!

During the day, he is a formidable sight. He is huge! He lies on his back, and you can see the profile of his nose and jaw profile extending into the air. Once you see him, you will never forget him. If you listen closely, perhaps you will also hear him snoring!


sleeping-man-luomo-addormentato-nella-garfagnana-mountains-lucca-leggenda
Photo Credit: Studentessa Matta

Naturalmente, un tale fenomeno richiede una storia e gli italiani sono felici di fornire diverse versioni del perché il gigante dorme beatamente in cima a una montagna. Ecco una versione fantasiosa e romantica della storia.

Of course, such a phenomenon begs for a story, and the Italians are happy to supply several versions of why the giant sleeps blissfully on top of a mountain. Here is one fanciful and romantic version of the story.

C’era una volta un pastore e una pastorella che si incontravano sui monti della Garfagnana. Si innamorarono e passarono ore insieme raccontando storie, raccogliendo fiori e tenendosi per mano. Ma, dopo un po’, il pastore si distrasse e cominciò a fissare in lontananza il mare. Col passare dei giorni, la ragazza cominciò a preoccuparsi. Ma non c’era nulla che potesse fare. Il ragazzo continuò a guardare l’orizzonte, avendo perso ogni interesse per il suo fascino. Invece, il ragazzo rimase affascinato dalle navi che salpavano per Pisa e si chiese del loro ricco e generoso carico. Il richiamo del mare e dell’avventura marittima era troppo per il ragazzo, e un giorno lasciò le montagne e la sua ragazza per diventare un marinaio.

Once upon a time, a shepherd and a shepherdess met in the Garfagnana mountains. They fell in love and spent hours together telling stories, collecting flowers, and holding hands. But, after a while, the shepherd became distracted and started gazing off into the distance at the sea. As the days passed, the girl began to worry. But there was nothing she could do. The boy continued to watch the horizon, having lost all interest in her charms. Instead, the boy was mesmerized by the ships that sailed into Pisa and wondered about their rich and bountiful cargo. The call of the sea and of maritime adventure was too much for the boy, and one day he left the mountains and his girl to become a sailor.

La pastorella fu lasciata sola nelle aspre montagne, ma non smise mai di sperare che il ragazzo tornasse al suo fianco. I giorni si trasformarono in mesi e mesi in anni… eppure la ragazza continuò ad aspettare da sola il ritorno del suo amante. Ha trascorso intere giornate a guardare attraverso il passo in montagna, al mare oltre la speranza di intravedere il giovane pastore che tornava da lei. Stava sprecando la sua giovane vita, aspettando un amore perduto.

The young shepherdess was left alone in the rugged mountains, but she never gave up hope that the boy would return to her side. Days turned into months and months turned into years…and yet the girl continued to wait all alone for her lover to return. She spent entire days gazing out through the pass in the mountains, to the sea beyond hoping to catch a glimpse of the young shepherd returning to her. She was wasting her young life away, waiting for a lost love.

Sleeping-man-uomo-addormentato-profile-sleeping-giant-garfagnana-mountains-lucca
Image of Garfagna Mountains near Lucca

Poi un giorno, un nuovo pastorello apparve sul fianco della collina, e intravedendo la pastorella, si innamorò immediatamente di lei. Ma, la ragazza non avrebbe avuto nulla a che fare con lui e gli disse che non avrebbe mai potuto ricambiare i suoi affetti; si struggeva ancora per il suo amore precedente. Il giovane arrivato, disperatamente innamorato della ragazza, chiamò Dio per aiutarlo a liberare la ragazza dal suo amore passato. Dio sorrise al ragazzo e disse che l’unico modo per farlo era impedire alla ragazza di vedere l’oceano.

Then one day, a new shepherd boy appeared on the hillside, and catching a glimpse of the shepherdess, he instantly fell in love with her. But, the girl would have nothing to do with him and told him she could never return his affections; she still pined for her previous love. The young arrival, desperately in love with the girl, called out to Dio to help him liberate the girl from her past love. Dio smiled at the boy and said the only way to do this was to impede the girl’s view of the ocean.

Image of Garfagna Mountains near Lucca

Tuttavia per fare questo si sarebbe sacrificato e si sarebbe sdraiato nel divario tra le catene montuose in modo che il suo volto potesse essere trasformato in una roccia gigante che nascondeva la vista del mare. Per l’amore della ragazza, il ragazzo accettò volentieri. Amava la ragazza così tanto che si vede. Da quel giorno il suo volto riempie il divario tra le montagne e viene ricordato come l’uomo addormentato.

However to do this, he would have sacrificed himself and lay down in the gap between the mountain ranges so that his face could be turned into a giant rock that hid the view of the sea. For the love of the girl, the young boy gladly agreed. He loved the girl so much, you see. Since that day, his face fills the gap between to mountains, and he is remembered as the sleeping man.

Uomo_addormentato_StudentessaMatta6
Photo Credit: Studentessa Matta

La prossima volta che siete a Lucca, montate sulla torre Guinigi e godetevi una vista spettacolare e date uno sguardo all’uomo morto!

Next time you are in Lucca, climb to the top of the Guinigi Tower and treat yourself to a spectacular view and catch a glimpse of the l’uomo addormentato!

 Matta Italian Small Group Language Programs

Similar Posts

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *